Start Enkeltmannsforetak

Registrer enkelt på 5 minutter. Selskapet er ferdig registrert i løpet av 1-3 virkedager. Pakken inkluderer mange gunstige tjenester for deg som skal starte enkeltmannsforetak for første gang.

Fyll ut dine detaljer

Tips! Du kan teste vår tjeneste for å se hvordan den fungerer. Du forplikter deg ikke til noe som helst gjennom å starte en bestilling på vår nettside. Betalingen skjer i det siste steget hvor du også må godkjenne bestillingen før dine utfylte selskapsdokumenter produseres.

Selvstendig næringsdrivende som oversetter



Oversetter er ett av de yrkene som har åpnet opp for et fantastisk marked blant entreprenører som ønsker å starte et foretak. Ofte starter de virksomheten ved å frilanse i mindre omfang for så å gå videre og skrive som selvstendig næringsdrivende registrert for forskuddsskatt. For mange er denne måten å starte på et steg inn på arbeidsmarkedet etter studiene og for andre er det en mulighet til å jobbe hjemmefra.

Man trenger ingen relevant utdannelse for å oversette som frilanser. De fleste kan opparbeide seg erfaring i denne bransjen ved å jobbe seg oppover, og med tiden vil man få relevant erfaring som man kan referere til. Det kan også være en god idé å benytte seg av anledninger til å ta kurs og gå på seminar som er relevante for denne type jobb.

Men nettopp på grunn av lavere krav til utdannelse og erfaring, er det stor konkurranse på markedet. Mulighetene som har åpnet seg, har naturligvis gjort til at flere og flere foretak har tatt i bruk sin kompetanse på området. Når kravet til utdannelse går ned, øker samtidig avgiftene, og det er i dag en svært variert prissetting blant oversettere i dag på grunn av dette. Dermed kan de fleste jobbe som oversettere i dag, og prise sine tjenester på grunnlag av sin kompetanse.

Tidligere var det å jobbe som oversetter, ofte en del av det statlige apparat eller de industriene som arbeidet på en internasjonal basis. I dag er det annerledes ettersom de aller fleste, både store og små, driver sine virksomheter på tvers av landegrensene. Selv et lite enkeltmannsforetak kan trenge å være tilgjengelig via nett i flere land, og dette alene skaper jobber til mange oversettere.

Den gode oversetteren

Men hva kreves da for at du skal bli en god yrkesaktiv oversetter? Gode språkkunnskaper, både verbalt og skriftlig, er naturligvis en forutsetning. Du må beherske et språk perfekt, og ofte er det snakk om ditt morsmål. Du må også være en person med en utpreget nøyaktighet og en bred oppfatning av allmennheten. Evnen til å lære noe nytt og ønske å lære, er svært nyttig, og du må kunne sette deg inn i nye saker og temaer på en rask og effektiv måte uten at det trenger altfor mye forklaring. Når man jobber som oversetter er det ofte at man jobber på grunnlag av svært få oppgitte detaljer og derfor er det viktig at man selv kan klare å finne den riktige sammenhengen. Gode datakunnskaper og erfaring med elektronisk kommunikasjon er også noe som gir store fordeler i arbeidet som oversetter, samt at man kan tilpasse seg nye verktøy og arbeidsmetoder på kort tid. Databaserte oversettelsesverktøy blir veldig ofte brukt, og det forventes at en oversetter kan håndtere dette.

image
Malin Soderstrom  2009 visningar
senest oppdatert: 7/3/2018 3:07 PM

Vårt kundesenter

21 09 02 56

Mandag-fredag:
10:30 - 17: 00

Lørdag-søndag: lukket

Ferie: stengt

footer desktop
footer mobile