Registrer enkelt på 5 minutter. Selskapet er ferdig registrert i løpet av 1-3 virkedager. Pakken inkluderer mange gunstige tjenester for deg som skal starte enkeltmannsforetak for første gang.
Tips! Du kan teste vår tjeneste for å se hvordan den fungerer. Du forplikter deg ikke til noe som helst gjennom å starte en bestilling på vår nettside. Betalingen skjer i det siste steget hvor du også må godkjenne bestillingen før dine utfylte selskapsdokumenter produseres.
Oversetter er ett av de yrkene som har åpnet
opp for et fantastisk marked blant entreprenører som ønsker å starte et
foretak. Ofte starter de virksomheten ved å frilanse i mindre omfang for så å
gå videre og skrive som selvstendig næringsdrivende registrert for
forskuddsskatt. For mange er denne måten å starte på et steg inn på
arbeidsmarkedet etter studiene og for andre er det en mulighet til å jobbe
hjemmefra.
Man trenger ingen relevant utdannelse for å
oversette som frilanser. De fleste kan opparbeide seg erfaring i denne bransjen
ved å jobbe seg oppover, og med tiden vil man få relevant erfaring som man kan
referere til. Det kan også være en god idé å benytte seg av anledninger til å
ta kurs og gå på seminar som er relevante for denne type jobb.
Men nettopp på grunn av lavere krav til
utdannelse og erfaring, er det stor konkurranse på markedet. Mulighetene som
har åpnet seg, har naturligvis gjort til at flere og flere foretak har tatt i
bruk sin kompetanse på området. Når kravet til utdannelse går ned, øker
samtidig avgiftene, og det er i dag en svært variert prissetting blant
oversettere i dag på grunn av dette. Dermed kan de fleste jobbe som oversettere
i dag, og prise sine tjenester på grunnlag av sin kompetanse.
Tidligere var det å jobbe som oversetter, ofte
en del av det statlige apparat eller de industriene som arbeidet på en
internasjonal basis. I dag er det annerledes ettersom de aller fleste, både
store og små, driver sine virksomheter på tvers av landegrensene. Selv et lite
enkeltmannsforetak kan trenge å være tilgjengelig via nett i flere land, og
dette alene skaper jobber til mange oversettere.
Men hva kreves da for at du skal bli en god
yrkesaktiv oversetter? Gode språkkunnskaper, både verbalt og skriftlig, er
naturligvis en forutsetning. Du må beherske et språk perfekt, og ofte er det
snakk om ditt morsmål. Du må også være en person med en utpreget nøyaktighet og
en bred oppfatning av allmennheten. Evnen til å lære noe nytt og ønske å lære,
er svært nyttig, og du må kunne sette deg inn i nye saker og temaer på en rask
og effektiv måte uten at det trenger altfor mye forklaring. Når man jobber som
oversetter er det ofte at man jobber på grunnlag av svært få oppgitte detaljer
og derfor er det viktig at man selv kan klare å finne den riktige sammenhengen.
Gode datakunnskaper og erfaring med elektronisk kommunikasjon er også noe som
gir store fordeler i arbeidet som oversetter, samt at man kan tilpasse seg nye
verktøy og arbeidsmetoder på kort tid. Databaserte oversettelsesverktøy blir
veldig ofte brukt, og det forventes at en oversetter kan håndtere dette.
Vårt kundesenter
21 09 02 56
Mandag-fredag:
10:30 - 17: 00
Lørdag-søndag: lukket
Ferie: stengt